Jack And Jill
-------------------------------------------
Ten Monkeys In The Tree | Kindergarten Nursery Rhymes For Children | Cartoons For Babies by Kids tv - Duration: 43:17.
Ten Monkeys In The Tree
-------------------------------------------
Ten In The Bed | Kindergarten Video For Toddlers | Nursery Rhymes For Babies by Farmees - Duration: 40:54.There were ten in the bed And the little one said..
"Roll over!
Roll over!"
So they all rolled over and one fell out
There were nine in the bed And the little one said..
"Roll over!
Roll over!"
So they all rolled over And one fell out
There were eight in the bed And the little
one said, "Roll over!
Roll over!"
So they all rolled over And one fell out
There were seven in the bed And the little one said..
"Roll over!
"Roll over!
So they all rolled over and one fell out..
There were six in the bed And the little one said..
"Roll over!
"Roll over!
So they all rolled over and one fell out..
There were five in the bed And the little one said..
"Roll over!
"Roll over!
So they all rolled over and one fell out
There were four in the bed And the little one said..
"Roll over!
"Roll over!
So they all rolled over and one fell out..
There were three in the bed And the little one said..
"Roll over!
"Roll over!
So they all rolled over and one fell out..
There were two in the bed And the little one said..
"Roll over!
"Roll over!
So they all rolled over and one fell out..
There were one in the bed And the little one said..
Goodnight..
-------------------------------------------
ਅਨੰਦ ਸਾਹਿਬ | Anand Sahib | Gurbani Shabad | Golden Temple | Amritsar - Duration: 6:07.ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ Raamakalee Mehalaa 3 Anandhu रामकली महला ३ अनंदु Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik Oankaar Sathigur Prasaadh || ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ Anandh Bhaeiaa Maeree Maaeae Sathiguroo Mai Paaeiaa || अनंदु भइआ मेरी माए सतिगुरू मै पाइआ ॥ I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru. ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥ Sathigur Th Paaeiaa Sehaj Saethee Man Vajeeaa Vaadhhaaeeaa || सतिगुरु त पाइआ सहज सेती मनि वजीआ वाधाईआ ॥ I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss. ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥ Raag Rathan Paravaar Pareeaa Sabadh Gaavan Aaeeaa || राग रतन परवार परीआ सबद गावण आईआ ॥ The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad. ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥ Sabadho Th Gaavahu Haree Kaeraa Man Jinee Vasaaeiaa || सबदो त गावहु हरी केरा मनि जिनी वसाइआ ॥ The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ Kehai Naanak Anandh Hoaa Sathiguroo Mai Paaeiaa ||1|| कहै नानकु अनंदु होआ सतिगुरू मै पाइआ ॥१॥ Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1|| ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ Eae Man Maeriaa Thoo Sadhaa Rahu Har Naalae || ए मन मेरिआ तू सदा रहु हरि नाले ॥ O my mind, remain always with the Lord. ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥ Har Naal Rahu Thoo Mann Maerae Dhookh Sabh Visaaranaa || हरि नालि रहु तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥ Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten. ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥ Angeekaar Ouhu Karae Thaeraa Kaaraj Sabh Savaaranaa || अंगीकारु ओहु करे तेरा कारज सभि सवारणा ॥ He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged. ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ Sabhanaa Galaa Samarathh Suaamee So Kio Manahu Visaarae || सभना गला समरथु सुआमी सो किउ मनहु विसारे ॥ Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind? ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥ Kehai Naanak Mann Maerae Sadhaa Rahu Har Naalae ||2|| कहै नानकु मंन मेरे सदा रहु हरि नाले ॥२॥ Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2|| ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥ Saachae Saahibaa Kiaa Naahee Ghar Thaerai || साचे साहिबा किआ नाही घरि तेरै ॥ O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home? ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥ Ghar Th Thaerai Sabh Kishh Hai Jis Dhaehi S Paaveae || घरि त तेरै सभु किछु है जिसु देहि सु पावए ॥ Everything is in Your home; they receive, unto whom You give. ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥ Sadhaa Sifath Salaah Thaeree Naam Man Vasaaveae || सदा सिफति सलाह तेरी नामु मनि वसावए ॥ Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind. ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥ Naam Jin Kai Man Vasiaa Vaajae Sabadh Ghanaerae || नामु जिन कै मनि वसिआ वाजे सबद घनेरे ॥ The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥ Kehai Naanak Sachae Saahib Kiaa Naahee Ghar Thaerai ||3|| कहै नानकु सचे साहिब किआ नाही घरि तेरै ॥३॥ Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3|| ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥ Saachaa Naam Maeraa Aadhhaaro || साचा नामु मेरा आधारो ॥ The True Name is my only support. ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥ Saach Naam Adhhaar Maeraa Jin Bhukhaa Sabh Gavaaeeaa || साचु नामु अधारु मेरा जिनि भुखा सभि गवाईआ ॥ The True Name is my only support; it satisfies all hunger. ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥ Kar Saanth Sukh Man Aae Vasiaa Jin Eishhaa Sabh Pujaaeeaa || करि सांति सुख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पुजाईआ ॥ It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires. ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥ Sadhaa Kurabaan Keethaa Guroo Vittahu Jis Dheeaa Eaehi Vaddiaaeeaa || सदा कुरबाणु कीता गुरू विटहु जिस दीआ एहि वडिआईआ ॥ I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥ Kehai Naanak Sunahu Santhahu Sabadh Dhharahu Piaaro || कहै नानकु सुणहु संतहु सबदि धरहु पिआरो ॥ Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad. ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥ Saachaa Naam Maeraa Aadhhaaro ||4|| साचा नामु मेरा आधारो ॥४॥ The True Name is my only support. ||4|| ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥ Vaajae Panch Sabadh Thith Ghar Sabhaagai || वाजे पंच सबद तितु घरि सभागै ॥ The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house. ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥ Ghar Sabhaagai Sabadh Vaajae Kalaa Jith Ghar Dhhaareeaa || घरि सभागै सबद वाजे कला जितु घरि धारीआ ॥ In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it. ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥ Panch Dhooth Thudhh Vas Keethae Kaal Kanttak Maariaa || पंच दूत तुधु वसि कीते कालु कंटकु मारिआ ॥ Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer. ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥ Dhhur Karam Paaeiaa Thudhh Jin Ko S Naam Har Kai Laagae || धुरि करमि पाइआ तुधु जिन कउ सि नामि हरि कै लागे ॥ Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥ Kehai Naanak Theh Sukh Hoaa Thith Ghar Anehadh Vaajae ||5|| कहै नानकु तह सुखु होआ तितु घरि अनहद वाजे ॥५॥ Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5|| ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ॥ Saachee Livai Bin Dhaeh Nimaanee || साची लिवै बिनु देह निमाणी ॥ Without the true love of devotion, the body is without honor. ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥ Dhaeh Nimaanee Livai Baajhahu Kiaa Karae Vaechaareeaa || देह निमाणी लिवै बाझहु किआ करे वेचारीआ ॥ The body is dishonored without devotional love; what can the poor wretches do? ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ Thudhh Baajh Samarathh Koe Naahee Kirapaa Kar Banavaareeaa || तुधु बाझु समरथ कोइ नाही क्रिपा करि बनवारीआ ॥ No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature. ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥ Eaes No Hor Thhaao Naahee Sabadh Laag Savaareeaa || एस नउ होरु थाउ नाही सबदि लागि सवारीआ ॥ There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥ Kehai Naanak Livai Baajhahu Kiaa Karae Vaechaareeaa ||6|| कहै नानकु लिवै बाझहु किआ करे वेचारीआ ॥६॥ Says Nanak, without devotional love, what can the poor wretches do? ||6|| ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥ Aanandh Aanandh Sabh Ko Kehai Aanandh Guroo Thae Jaaniaa || आनंदु आनंदु सभु को कहै आनंदु गुरू ते जाणिआ ॥ Bliss, bliss - everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru. ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ Jaaniaa Aanandh Sadhaa Gur Thae Kirapaa Karae Piaariaa || जाणिआ आनंदु सदा गुर ते क्रिपा करे पिआरिआ ॥ Eternal bliss in known only through the Guru, when the Beloved Lord grants His Grace. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ ॥ Kar Kirapaa Kilavikh Kattae Giaan Anjan Saariaa || करि किरपा किलविख कटे गिआन अंजनु सारिआ ॥ Granting His Grace, He cuts away our sins; He blesses us with the healing ointment of spiritual wisdom. ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Andharahu Jin Kaa Mohu Thuttaa Thin Kaa Sabadh Sachai Savaariaa || अंदरहु जिन का मोहु तुटा तिन का सबदु सचै सवारिआ ॥ Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥ Kehai Naanak Eaehu Anandh Hai Aanandh Gur Thae Jaaniaa ||7|| कहै नानकु एहु अनंदु है आनंदु गुर ते जाणिआ ॥७॥ Says Nanak, this alone is bliss - bliss which is known through the Guru. ||7|| ਬਾਬਾ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥ Baabaa Jis Thoo Dhaehi Soee Jan Paavai || बाबा जिसु तू देहि सोई जनु पावै ॥ O Baba, he alone receives it, unto whom You give it. ਪਾਵੈ ਤ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਰਿ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵੇਚਾਰਿਆ ॥ Paavai Th So Jan Dhaehi Jis No Hor Kiaa Karehi Vaechaariaa || पावै त सो जनु देहि जिस नो होरि किआ करहि वेचारिआ ॥ He alone receives it, unto whom You give it; what can the other poor wretched beings do? ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Eik Bharam Bhoolae Firehi Dheh Dhis Eik Naam Laag Savaariaa || इकि भरमि भूले फिरहि दह दिसि इकि नामि लागि सवारिआ ॥ Some are deluded by doubt, wandering in the ten directions; some are adorned with attachment to the Naam. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਭਇਆ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥ Gur Parasaadhee Man Bhaeiaa Niramal Jinaa Bhaanaa Bhaaveae || गुर परसादी मनु भइआ निरमलु जिना भाणा भावए ॥ By Guru's Grace, the mind becomes immaculate and pure, for those who follow God's Will. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵਏ ॥੮॥ Kehai Naanak Jis Dhaehi Piaarae Soee Jan Paaveae ||8|| कहै नानकु जिसु देहि पिआरे सोई जनु पावए ॥८॥ Says Nanak, he alone receives it, unto whom You give it, O Beloved Lord. ||8|| ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਹੋ ਅਕਥ ਕੀ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ॥ Aavahu Santh Piaariho Akathh Kee Kareh Kehaanee || आवहु संत पिआरिहो अकथ की करह कहाणी ॥ Come, Beloved Saints, let us speak the Unspoken Speech of the Lord. ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ਅਕਥ ਕੇਰੀ ਕਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਪਾਈਐ ॥ Kareh Kehaanee Akathh Kaeree Kith Dhuaarai Paaeeai || करह कहाणी अकथ केरी कितु दुआरै पाईऐ ॥ How can we speak the Unspoken Speech of the Lord? Through which door will we find Him? ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਪਿ ਗੁਰ ਕਉ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਪਾਈਐ ॥ Than Man Dhhan Sabh Soup Gur Ko Hukam Manniai Paaeeai || तनु मनु धनु सभु सउपि गुर कउ हुकमि मंनिऐ पाईऐ ॥ Surrender body, mind, wealth, and everything to the Guru; obey the Order of His Will, and you will find Him. ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰਾ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ Hukam Mannihu Guroo Kaeraa Gaavahu Sachee Baanee || हुकमु मंनिहु गुरू केरा गावहु सची बाणी ॥ Obey the Hukam of the Guru's Command, and sing the True Word of His Bani. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਕਥਿਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੯॥ Kehai Naanak Sunahu Santhahu Kathhihu Akathh Kehaanee ||9|| कहै नानकु सुणहु संतहु कथिहु अकथ कहाणी ॥९॥ Says Nanak, listen, O Saints, and speak the Unspoken Speech of the Lord. ||9|| ਏ ਮਨ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Eae Man Chanchalaa Chathuraaee Kinai N Paaeiaa || ए मन चंचला चतुराई किनै न पाइआ ॥ O fickle mind, through cleverness, no one has found the Lord. ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨ ਮੇਰਿਆ ॥ Chathuraaee N Paaeiaa Kinai Thoo Sun Mann Maeriaa || चतुराई न पाइआ किनै तू सुणि मंन मेरिआ ॥ Through cleverness, no one has found Him; listen, O my mind.ਏਹ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ Eaeh Maaeiaa Mohanee Jin Eaeth Bharam Bhulaaeiaa || एह माइआ मोहणी जिनि एतु भरमि भुलाइआ ॥ This Maya is so fascinating; because of it, people wander in doubt. ਮਾਇਆ ਤ ਮੋਹਣੀ ਤਿਨੈ ਕੀਤੀ ਜਿਨਿ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ ॥ Maaeiaa Th Mohanee Thinai Keethee Jin Thagoulee Paaeeaa || माइआ त मोहणी तिनै कीती जिनि ठगउली पाईआ ॥ This fascinating Maya was created by the One who has administered this potion. ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥ Kurabaan Keethaa Thisai Vittahu Jin Mohu Meethaa Laaeiaa || कुरबाणु कीता तिसै विटहु जिनि मोहु मीठा लाइआ ॥ I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥ Kehai Naanak Man Chanchal Chathuraaee Kinai N Paaeiaa ||10|| कहै नानकु मन चंचल चतुराई किनै न पाइआ ॥१०॥ Says Nanak, O fickle mind, no one has found Him through cleverness. ||10|| ਏ ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥ Eae Man Piaariaa Thoo Sadhaa Sach Samaalae || ए मन पिआरिआ तू सदा सचु समाले ॥ O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਜਿ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥ Eaehu Kuttanb Thoo J Dhaekhadhaa Chalai Naahee Thaerai Naalae || एहु कुट्मबु तू जि देखदा चलै नाही तेरै नाले ॥ This family which you see shall not go along with you. ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ Saathh Thaerai Chalai Naahee This Naal Kio Chith Laaeeai || साथि तेरै चलै नाही तिसु नालि किउ चितु लाईऐ ॥ They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them? ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਨ ਕੀਚੈ ਜਿਤੁ ਅੰਤਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥ Aisaa Kanm Moolae N Keechai Jith Anth Pashhothaaeeai || ऐसा कमु मूले न कीचै जितु अंति पछोताईऐ ॥ Don't do anything that you will regret in the end. ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥ Sathiguroo Kaa Oupadhaes Sun Thoo Hovai Thaerai Naalae || सतिगुरू का उपदेसु सुणि तू होवै तेरै नाले ॥ Listen to the Teachings of the True Guru - these shall go along with you. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥ Kehai Naanak Man Piaarae Thoo Sadhaa Sach Samaalae ||11|| कहै नानकु मन पिआरे तू सदा सचु समाले ॥११॥ Says Nanak, O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ||11|| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Agam Agocharaa Thaeraa Anth N Paaeiaa || अगम अगोचरा तेरा अंतु न पाइआ ॥ O inaccessible and unfathomable Lord, Your limits cannot be found. ਅੰਤੋ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂ ਜਾਣਹੇ ॥ Antho N Paaeiaa Kinai Thaeraa Aapanaa Aap Thoo Jaanehae || अंतो न पाइआ किनै तेरा आपणा आपु तू जाणहे ॥ No one has found Your limits; only You Yourself know. ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖੇਲੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣਏ ॥ Jeea Janth Sabh Khael Thaeraa Kiaa Ko Aakh Vakhaaneae || जीअ जंत सभि खेलु तेरा किआ को आखि वखाणए ॥ All living beings and creatures are Your play; how can anyone describe You? ਆਖਹਿ ਤ ਵੇਖਹਿ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ Aakhehi Th Vaekhehi Sabh Thoohai Jin Jagath Oupaaeiaa || आखहि त वेखहि सभु तूहै जिनि जगतु उपाइआ ॥ You speak, and You gaze upon all; You created the Universe. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਦਾ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ Kehai Naanak Thoo Sadhaa Aganm Hai Thaeraa Anth N Paaeiaa ||12|| कहै नानकु तू सदा अगमु है तेरा अंतु न पाइआ ॥१२॥ Says Nanak, You are forever inaccessible; Your limits cannot be found. ||12|| ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੋਜਦੇ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ Sur Nar Mun Jan Anmrith Khojadhae S Anmrith Gur Thae Paaeiaa || सुरि नर मुनि जन अम्रितु खोजदे सु अम्रितु गुर ते पाइआ ॥ The angelic beings and the silent sages search for the Ambrosial Nectar; this Amrit is obtained from the Guru. ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ Paaeiaa Anmrith Gur Kirapaa Keenee Sachaa Man Vasaaeiaa || पाइआ अम्रितु गुरि क्रिपा कीनी सचा मनि वसाइआ ॥ This Amrit is obtained, when the Guru grants His Grace; He enshrines the True Lord within the mind. ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਇਕਿ ਵੇਖਿ ਪਰਸਣਿ ਆਇਆ ॥ Jeea Janth Sabh Thudhh Oupaaeae Eik Vaekh Parasan Aaeiaa || जीअ जंत सभि तुधु उपाए इकि वेखि परसणि आइआ ॥ All living beings and creatures were created by You; only some come to see the Guru, and seek His blessing. ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੂਕਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥ Lab Lobh Ahankaar Chookaa Sathiguroo Bhalaa Bhaaeiaa || लबु लोभु अहंकारु चूका सतिगुरू भला भाइआ ॥ Their greed, avarice and egotism are dispelled, and the True Guru seems sweet. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ Kehai Naanak Jis No Aap Thuthaa Thin Anmrith Gur Thae Paaeiaa ||13|| कहै नानकु जिस नो आपि तुठा तिनि अम्रितु गुर ते पाइआ ॥१३॥ Says Nanak, those with whom the Lord is pleased, obtain the Amrit, through the Guru. ||13|| ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥ Bhagathaa Kee Chaal Niraalee || भगता की चाल निराली ॥ The lifestyle of the devotees is unique and distinct. ਚਾਲਾ ਨਿਰਾਲੀ ਭਗਤਾਹ ਕੇਰੀ ਬਿਖਮ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ॥ Chaalaa Niraalee Bhagathaah Kaeree Bikham Maarag Chalanaa || चाला निराली भगताह केरी बिखम मारगि चलणा ॥ The devotees' lifestyle is unique and distinct; they follow the most difficult path. ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਾਹੀ ਬੋਲਣਾ ॥ Lab Lobh Ahankaar Thaj Thrisanaa Bahuth Naahee Bolanaa || लबु लोभु अहंकारु तजि त्रिसना बहुतु नाही बोलणा ॥ They renounce greed, avarice, egotism and desire; they do not talk too much. ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਏਤੁ ਮਾਰਗਿ ਜਾਣਾ ॥ Khanniahu Thikhee Vaalahu Nikee Eaeth Maarag Jaanaa || खंनिअहु तिखी वालहु निकी एतु मारगि जाणा ॥ The path they take is sharper than a two-edged sword, and finer than a hair. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ Gur Parasaadhee Jinee Aap Thajiaa Har Vaasanaa Samaanee || गुर परसादी जिनी आपु तजिआ हरि वासना समाणी ॥ By Guru's Grace, they shed their selfishness and conceit; their hopes are merged in the Lord.ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥ Kehai Naanak Chaal Bhagathaa Jugahu Jug Niraalee ||14|| कहै नानकु चाल भगता जुगहु जुगु निराली ॥१४॥ Says Nanak, the lifestyle of the devotees, in each and every age, is unique and distinct. ||14|| ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥ Jio Thoo Chalaaeihi Thiv Chaleh Suaamee Hor Kiaa Jaanaa Gun Thaerae || जिउ तू चलाइहि तिव चलह सुआमी होरु किआ जाणा गुण तेरे ॥ As You make me walk, so do I walk, O my Lord and Master; what else do I know of Your Glorious Virtues? ਜਿਵ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵੈ ਚਲਹ ਜਿਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੇ ॥ Jiv Thoo Chalaaeihi Thivai Chaleh Jinaa Maarag Paavehae || जिव तू चलाइहि तिवै चलह जिना मारगि पावहे ॥ As You cause them to walk, they walk - You have placed them on the Path. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਲਾਇਹਿ ਸਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੇ ॥ Kar Kirapaa Jin Naam Laaeihi S Har Har Sadhaa Dhhiaavehae || करि किरपा जिन नामि लाइहि सि हरि हरि सदा धिआवहे ॥ In Your Mercy, You attach them to the Naam; they meditate forever on the Lord, Har, Har. ਜਿਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਹਿ ਆਪਣੀ ਸਿ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥ Jis No Kathhaa Sunaaeihi Aapanee S Guradhuaarai Sukh Paavehae || जिस नो कथा सुणाइहि आपणी सि गुरदुआरै सुखु पावहे ॥ Those whom You cause to listen to Your sermon, find peace in the Gurdwara, the Guru's Gate. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥ Kehai Naanak Sachae Saahib Jio Bhaavai Thivai Chalaavehae ||15|| कहै नानकु सचे साहिब जिउ भावै तिवै चलावहे ॥१५॥ Says Nanak, O my True Lord and Master, you make us walk according to Your Will. ||15|| ਏਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ Eaehu Sohilaa Sabadh Suhaavaa || एहु सोहिला सबदु सुहावा ॥ This song of praise is the Shabad, the most beautiful Word of God. ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥ Sabadho Suhaavaa Sadhaa Sohilaa Sathiguroo Sunaaeiaa || सबदो सुहावा सदा सोहिला सतिगुरू सुणाइआ ॥ This beauteous Shabad is the everlasting song of praise, spoken by the True Guru. ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ॥ Eaehu Thin Kai Mann Vasiaa Jin Dhhurahu Likhiaa Aaeiaa || एहु तिन कै मंनि वसिआ जिन धुरहु लिखिआ आइआ ॥ This is enshrined in the minds of those who are so pre-destined by the Lord. ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ਕਰਹਿ ਗਲਾ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Eik Firehi Ghanaerae Karehi Galaa Galee Kinai N Paaeiaa || इकि फिरहि घनेरे करहि गला गली किनै न पाइआ ॥ Some wander around, babbling on and on, but none obtain Him by babbling. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥ Kehai Naanak Sabadh Sohilaa Sathiguroo Sunaaeiaa ||16|| कहै नानकु सबदु सोहिला सतिगुरू सुणाइआ ॥१६॥ Says Nanak, the Shabad, this song of praise, has been spoken by the True Guru. ||16|| ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Pavith Hoeae Sae Janaa Jinee Har Dhhiaaeiaa || पवितु होए से जना जिनी हरि धिआइआ ॥ Those humble beings who meditate on the Lord become pure. ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ Har Dhhiaaeiaa Pavith Hoeae Guramukh Jinee Dhhiaaeiaa || हरि धिआइआ पवितु होए गुरमुखि जिनी धिआइआ ॥ Meditating on the Lord, they become pure; as Gurmukh, they meditate on Him. ਪਵਿਤੁ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਪਵਿਤੁ ਸੰਗਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥ Pavith Maathaa Pithaa Kuttanb Sehith Sio Pavith Sangath Sabaaeeaa || पवितु माता पिता कुट्मब सहित सिउ पवितु संगति सबाईआ ॥ They are pure, along with their mothers, fathers, family and friends; all their companions are pure as well. ਕਹਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ Kehadhae Pavith Sunadhae Pavith Sae Pavith Jinee Mann Vasaaeiaa || कहदे पवितु सुणदे पवितु से पवितु जिनी मंनि वसाइआ ॥ Pure are those who speak, and pure are those who listen; those who enshrine it within their minds are pure. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥ Kehai Naanak Sae Pavith Jinee Guramukh Har Har Dhhiaaeiaa ||17|| कहै नानकु से पवितु जिनी गुरमुखि हरि हरि धिआइआ ॥१७॥ Says Nanak, pure and holy are those who, as Gurmukh, meditate on the Lord, Har, Har. ||17|| ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਵਿਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥ Karamee Sehaj N Oopajai Vin Sehajai Sehasaa N Jaae || करमी सहजु न ऊपजै विणु सहजै सहसा न जाइ ॥ By religious rituals, intuitive poise is not found; without intuitive poise, skepticism does not depart. ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਕਿਤੈ ਸੰਜਮਿ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ Neh Jaae Sehasaa Kithai Sanjam Rehae Karam Kamaaeae || नह जाइ सहसा कितै संजमि रहे करम कमाए ॥ Skepticism does not depart by contrived actions; everybody is tired of performing these rituals. ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥ Sehasai Jeeo Maleen Hai Kith Sanjam Dhhothaa Jaaeae || सहसै जीउ मलीणु है कितु संजमि धोता जाए ॥ The soul is polluted by skepticism; how can it be cleansed? ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਦਿ ਲਾਗਹੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ Mann Dhhovahu Sabadh Laagahu Har Sio Rehahu Chith Laae || मंनु धोवहु सबदि लागहु हरि सिउ रहहु चितु लाइ ॥ Wash your mind by attaching it to the Shabad, and keep your consciousness focused on the Lord. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥ Kehai Naanak Gur Parasaadhee Sehaj Oupajai Eihu Sehasaa Eiv Jaae ||18|| कहै नानकु गुर परसादी सहजु उपजै इहु सहसा इव जाइ ॥१८॥ Says Nanak, by Guru's Grace, intuitive poise is produced, and this skepticism is dispelled. ||18|| ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥ Jeeahu Mailae Baaharahu Niramal || जीअहु मैले बाहरहु निरमल ॥ Inwardly polluted, and outwardly pure. ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥ Baaharahu Niramal Jeeahu Th Mailae Thinee Janam Jooai Haariaa || बाहरहु निरमल जीअहु त मैले तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥ Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble. ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ Eaeh Thisanaa Vaddaa Rog Lagaa Maran Manahu Visaariaa || एह तिसना वडा रोगु लगा मरणु मनहु विसारिआ ॥ They contract this terrible disease of desire, and in their minds, they forget about dying. ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥ Vaedhaa Mehi Naam Outham So Sunehi Naahee Firehi Jio Baethaaliaa || वेदा महि नामु उतमु सो सुणहि नाही फिरहि जिउ बेतालिआ ॥ In the Vedas, the ultimate objective is the Naam, the Name of the Lord; but they do not hear this, and they wander around like demons.ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸਚੁ ਤਜਿਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥੧੯॥ Kehai Naanak Jin Sach Thajiaa Koorrae Laagae Thinee Janam Jooai Haariaa ||19|| कहै नानकु जिन सचु तजिआ कूड़े लागे तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥१९॥ Says Nanak, those who forsake Truth and cling to falsehood, lose their lives in the gamble. ||19|| ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥ Jeeahu Niramal Baaharahu Niramal || जीअहु निरमल बाहरहु निरमल ॥ Inwardly pure, and outwardly pure. ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥ Baaharahu Th Niramal Jeeahu Niramal Sathigur Thae Karanee Kamaanee || बाहरहु त निरमल जीअहु निरमल सतिगुर ते करणी कमाणी ॥ Those who are outwardly pure and also pure within, through the Guru, perform good deeds. ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Koorr Kee Soe Pahuchai Naahee Manasaa Sach Samaanee || कूड़ की सोइ पहुचै नाही मनसा सचि समाणी ॥ Not even an iota of falsehood touches them; their hopes are absorbed in the Truth. ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨੀ ਖਟਿਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥ Janam Rathan Jinee Khattiaa Bhalae Sae Vanajaarae || जनमु रतनु जिनी खटिआ भले से वणजारे ॥ Those who earn the jewel of this human life, are the most excellent of merchants. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਮੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥ Kehai Naanak Jin Mann Niramal Sadhaa Rehehi Gur Naalae ||20|| कहै नानकु जिन मंनु निरमलु सदा रहहि गुर नाले ॥२०॥ Says Nanak, those whose minds are pure, abide with the Guru forever. ||20|| ਜੇ ਕੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥ Jae Ko Sikh Guroo Saethee Sanamukh Hovai || जे को सिखु गुरू सेती सनमुखु होवै ॥ If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਸਿਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥ Hovai Th Sanamukh Sikh Koee Jeeahu Rehai Gur Naalae || होवै त सनमुखु सिखु कोई जीअहु रहै गुर नाले ॥ If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh, his soul abides with the Guru. ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥ Gur Kae Charan Hiradhai Dhhiaaeae Anthar Aathamai Samaalae || गुर के चरन हिरदै धिआए अंतर आतमै समाले ॥ Within his heart, he meditates on the lotus feet of the Guru; deep within his soul, he contemplates Him. ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥ Aap Shhadd Sadhaa Rehai Paranai Gur Bin Avar N Jaanai Koeae || आपु छडि सदा रहै परणै गुर बिनु अवरु न जाणै कोए ॥ Renouncing selfishness and conceit, he remains always on the side of the Guru; he does not know anyone except the Guru. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਏ ॥੨੧॥ Kehai Naanak Sunahu Santhahu So Sikh Sanamukh Hoeae ||21|| कहै नानकु सुणहु संतहु सो सिखु सनमुखु होए ॥२१॥ Says Nanak, listen, O Saints: such a Sikh turns toward the Guru with sincere faith, and becomes sunmukh. ||21|| ਜੇ ਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥ Jae Ko Gur Thae Vaemukh Hovai Bin Sathigur Mukath N Paavai || जे को गुर ते वेमुखु होवै बिनु सतिगुर मुकति न पावै ॥ One who turns away from the Guru, and becomes baymukh - without the True Guru, he shall not find liberation. ਪਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਰ ਥੈ ਕੋਈ ਪੁਛਹੁ ਬਿਬੇਕੀਆ ਜਾਏ ॥ Paavai Mukath N Hor Thhai Koee Pushhahu Bibaekeeaa Jaaeae || पावै मुकति न होर थै कोई पुछहु बिबेकीआ जाए ॥ He shall not find liberation anywhere else either; go and ask the wise ones about this. ਅਨੇਕ ਜੂਨੀ ਭਰਮਿ ਆਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥ Anaek Joonee Bharam Aavai Vin Sathigur Mukath N Paaeae || अनेक जूनी भरमि आवै विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥ He shall wander through countless incarnations; without the True Guru, he shall not find liberation. ਫਿਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਲਾਗਿ ਚਰਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ Fir Mukath Paaeae Laag Charanee Sathiguroo Sabadh Sunaaeae || फिरि मुकति पाए लागि चरणी सतिगुरू सबदु सुणाए ॥ But liberation is attained, when one is attached to the feet of the True Guru, chanting the Word of the Shabad. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥੨੨॥ Kehai Naanak Veechaar Dhaekhahu Vin Sathigur Mukath N Paaeae ||22|| कहै नानकु वीचारि देखहु विणु सतिगुर मुकति न पाए ॥२२॥ Says Nanak, contemplate this and see, that without the True Guru, there is no liberation. ||22|| ਆਵਹੁ ਸਿਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰਿਹੋ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ Aavahu Sikh Sathiguroo Kae Piaariho Gaavahu Sachee Baanee || आवहु सिख सतिगुरू के पिआरिहो गावहु सची बाणी ॥ Come, O beloved Sikhs of the True Guru, and sing the True Word of His Bani. ਬਾਣੀ ਤ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ਸਿਰਿ ਬਾਣੀ ॥ Baanee Th Gaavahu Guroo Kaeree Baaneeaa Sir Baanee || बाणी त गावहु गुरू केरी बाणीआ सिरि बाणी ॥ Sing the Guru's Bani, the supreme Word of Words. ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ Jin Ko Nadhar Karam Hovai Hiradhai Thinaa Samaanee || जिन कउ नदरि करमु होवै हिरदै तिना समाणी ॥ Those who are blessed by the Lord's Glance of Grace - their hearts are imbued with this Bani. ਪੀਵਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਪਿਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥ Peevahu Anmrith Sadhaa Rehahu Har Rang Japihu Saarigapaanee || पीवहु अम्रितु सदा रहहु हरि रंगि जपिहु सारिगपाणी ॥ Drink in this Ambrosial Nectar, and remain in the Lord's Love forever; meditate on the Lord, the Sustainer of the world. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹੁ ਏਹ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੩॥ Kehai Naanak Sadhaa Gaavahu Eaeh Sachee Baanee ||23|| कहै नानकु सदा गावहु एह सची बाणी ॥२३॥ Says Nanak, sing this True Bani forever. ||23|| ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ Sathiguroo Binaa Hor Kachee Hai Baanee || सतिगुरू बिना होर कची है बाणी ॥ Without the True Guru, other songs are false. ਬਾਣੀ ਤ ਕਚੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥ Baanee Th Kachee Sathiguroo Baajhahu Hor Kachee Baanee || बाणी त कची सतिगुरू बाझहु होर कची बाणी ॥ The songs are false without the True Guru; all other songs are false. ਕਹਦੇ ਕਚੇ ਸੁਣਦੇ ਕਚੇ ਕਚੀਬ਼ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ Kehadhae Kachae Sunadhae Kachae Kachanaee Aakh Vakhaanee || कहदे कचे सुणदे कचे कची आखि वखाणी ॥ The speakers are false, and the listeners are false; those who speak and recite are false. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਰਸਨਾ ਕਹਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਣੀ ॥ Har Har Nith Karehi Rasanaa Kehiaa Kashhoo N Jaanee || हरि हरि नित करहि रसना कहिआ कछू न जाणी ॥ They may continually chant, 'Har, Har' with their tongues, but they do not know what they are saying. come to know Him. ਤੋੜੇ ਬੰਧਨ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ Thorrae Bandhhan Hovai Mukath Sabadh Mann Vasaaeae || तोड़े बंधन होवै मुकतु सबदु मंनि वसाए ॥ They break their bonds, and attain liberation; they enshrine the Shabad within their minds. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ Guramukh Jis No Aap Karae S Hovai Eaekas Sio Liv Laaeae || गुरमुखि जिस नो आपि करे सु होवै एकस सिउ लिव लाए ॥ Those whom the Lord Himself makes Gurmukh, lovingly focus their consciousness on the One Lord. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨੬॥ Kehai Naanak Aap Karathaa Aapae Hukam Bujhaaeae ||26|| कहै नानकु आपि करता आपे हुकमु बुझाए ॥२६॥ Says Nanak, He Himself is the Creator; He Himself reveals the Hukam of His Command. ||26|| ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਬੀਚਾਰਦੇ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ Simrith Saasathr Punn Paap Beechaaradhae Thathai Saar N Jaanee || सिम्रिति सासत्र पुंन पाप बीचारदे ततै सार न जाणी ॥ The Simritees and the Shaastras discriminate between good and evil, but they do not know the true essence of reality. ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ Thathai Saar N Jaanee Guroo Baajhahu Thathai Saar N Jaanee || ततै सार न जाणी गुरू बाझहु ततै सार न जाणी ॥ They do not know the true essence of reality without the Guru; they do not know the true essence of reality. ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸੁਤਾ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ Thihee Gunee Sansaar Bhram Suthaa Suthiaa Rain Vihaanee || तिही गुणी संसारु भ्रमि सुता सुतिआ रैणि विहाणी ॥ The world is asleep in the three modes and doubt; it passes the night of its life sleeping. ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ Gur Kirapaa Thae Sae Jan Jaagae Jinaa Har Man Vasiaa Bolehi Anmrith Baanee || गुर किरपा ते से जन जागे जिना हरि मनि वसिआ बोलहि अम्रित बाणी ॥ Those humble beings remain awake and aware, within whose minds, by Guru's Grace, the Lord abides; they chant the Ambrosial Word of the Guru's Bani. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨੭॥ Kehai Naanak So Thath Paaeae Jis No Anadhin Har Liv Laagai Jaagath Rain Vihaanee ||27|| कहै नानकु सो ततु पाए जिस नो अनदिनु हरि लिव लागै जागत रैणि विहाणी ॥२७॥ Says Nanak, they alone obtain the essence of reality, who night and day remain lovingly absorbed in the Lord; they pass the night of their life awake and aware. ||27|| ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ Maathaa Kae Oudhar Mehi Prathipaal Karae So Kio Manahu Visaareeai || माता के उदर महि प्रतिपाल करे सो किउ मनहु विसारीऐ ॥ He nourished us in the mother's womb; why forget Him from the mind? ਮਨਹੁ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ ॥ Manahu Kio Visaareeai Eaevadd Dhaathaa J Agan Mehi Aahaar Pahuchaaveae || मनहु किउ विसारीऐ एवडु दाता जि अगनि महि आहारु पहुचावए ॥ Why forget from the mind such a Great Giver, who gave us sustenance in the fire of the womb? ਓਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੀ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਲਾਵਏ ॥ Ous No Kihu Pohi N Sakee Jis No Aapanee Liv Laaveae || ओस नो किहु पोहि न सकी जिस नउ आपणी लिव लावए ॥ Nothing can harm one, whom the Lord inspires to embrace His Love. ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥ Aapanee Liv Aapae Laaeae Guramukh Sadhaa Samaaleeai || आपणी लिव आपे लाए गुरमुखि सदा समालीऐ ॥ He Himself is the love, and He Himself is the embrace; the Gurmukh contemplates Him forever. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥ Kehai Naanak Eaevadd Dhaathaa So Kio Manahu Visaareeai ||28|| कहै नानकु एवडु दाता सो किउ मनहु विसारीऐ ॥२८॥ Says Nanak, why forget such a Great Giver from the mind? ||28|| ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ॥ Jaisee Agan Oudhar Mehi Thaisee Baahar Maaeiaa || जैसी अगनि उदर महि तैसी बाहरि माइआ ॥ As is the fire within the womb, so is Maya outside. ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ Maaeiaa Agan Sabh Eiko Jaehee Karathai Khael Rachaaeiaa || माइआ अगनि सभ इको जेही करतै खेलु रचाइआ ॥ The fire of Maya is one and the same; the Creator has staged this play. ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥ Jaa This Bhaanaa Thaa Janmiaa Paravaar Bhalaa Bhaaeiaa || जा तिसु भाणा ता जमिआ परवारि भला भाइआ ॥ According to His Will, the child is born, and the family is very pleased. Kehai Naanak Har Raas Maeree Man Hoaa Vanajaaraa ||31|| कहै नानकु हरि रासि मेरी मनु होआ वणजारा ॥३१॥ Says Nanak, the Lord is my capital, and my mind is the merchant. ||31|| ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ Eae Rasanaa Thoo An Ras Raach Rehee Thaeree Piaas N Jaae || ए रसना तू अन रसि राचि रही तेरी पिआस न जाइ ॥ O my tongue, you are engrossed in other tastes, but your thirsty desire is not quenched. ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥ Piaas N Jaae Horath Kithai Jichar Har Ras Palai N Paae || पिआस न जाइ होरतु कितै जिचरु हरि रसु पलै न पाइ ॥ Your thirst shall not be quenched by any means, until you attain the subtle essence of the Lord. ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ Har Ras Paae Palai Peeai Har Ras Bahurr N Thrisanaa Laagai Aae || हरि रसु पाइ पलै पीऐ हरि रसु बहुड़ि न त्रिसना लागै आइ ॥ If you do obtain the subtle essence of the Lord, and drink in this essence of the Lord, you shall not be troubled by desire again. ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥ Eaehu Har Ras Karamee Paaeeai Sathigur Milai Jis Aae || एहु हरि रसु करमी पाईऐ सतिगुरु मिलै जिसु आइ ॥ This subtle essence of the Lord is obtained by good karma, when one comes to meet with the True Guru. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥ Kehai Naanak Hor An Ras Sabh Veesarae Jaa Har Vasai Man Aae ||32|| कहै नानकु होरि अन रस सभि वीसरे जा हरि वसै मनि आइ ॥३२॥ Says Nanak, all other tastes and essences are forgotten, when the Lord comes to dwell within the mind. ||32|| ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ Eae Sareeraa Maeriaa Har Thum Mehi Joth Rakhee Thaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa || ए सरीरा मेरिआ हरि तुम महि जोति रखी ता तू जग महि आइआ ॥ O my body, the Lord infused His Light into you, and then you came into the world. ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ Har Joth Rakhee Thudhh Vich Thaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa || हरि जोति रखी तुधु विचि ता तू जग महि आइआ ॥ The Lord infused His Light into you, and then you came into the world. ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ Har Aapae Maathaa Aapae Pithaa Jin Jeeo Oupaae Jagath Dhikhaaeiaa || हरि आपे माता आपे पिता जिनि जीउ उपाइ जगतु दिखाइआ ॥ The Lord Himself is your mother, and He Himself is your father; He created the created beings, and revealed the world to them. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ Gur Parasaadhee Bujhiaa Thaa Chalath Hoaa Chalath Nadharee Aaeiaa || गुर परसादी बुझिआ ता चलतु होआ चलतु नदरी आइआ ॥ By Guru's Grace, some understand, and then it's a show; it seems like just a show. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥ Kehai Naanak Srisatt Kaa Mool Rachiaa Joth Raakhee Thaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa ||33|| कहै नानकु स्रिसटि का मूलु रचिआ जोति राखी ता तू जग महि आइआ ॥३३॥ Says Nanak, He laid the foundation of the Universe, and infused His Light, and then you came into the world. ||33|| ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥ Man Chaao Bhaeiaa Prabh Aagam Suniaa || मनि चाउ भइआ प्रभ आगमु सुणिआ ॥ My mind has become joyful, hearing of God's coming. ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥ Har Mangal Gaao Sakhee Grihu Mandhar Baniaa || हरि मंगलु गाउ सखी ग्रिहु मंदरु बणिआ ॥ Sing the songs of joy to welcome the Lord, O my companions; my household has become the Lord's Mansion.ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥ Har Gaao Mangal Nith Sakheeeae Sog Dhookh N Viaapeae || हरि गाउ मंगलु नित सखीए सोगु दूखु न विआपए ॥ Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you. ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥ Gur Charan Laagae Dhin Sabhaagae Aapanaa Pir Jaapeae || गुर चरन लागे दिन सभागे आपणा पिरु जापए ॥ Blessed is that day, when I am attached to the Guru's feet and meditate on my Husband Lord. ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥ Anehath Baanee Gur Sabadh Jaanee Har Naam Har Ras Bhogo || अनहत बाणी गुर सबदि जाणी हरि नामु हरि रसु भोगो ॥ I have come to know the unstruck sound current and the Word of the Guru's Shabad; I enjoy the sublime essence of the Lord, the Lord's Name. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥ Kehai Naanak Prabh Aap Miliaa Karan Kaaran Jogo ||34|| कहै नानकु प्रभु आपि मिलिआ करण कारण जोगो ॥३४॥ Says Nanak, God Himself has met me; He is the Doer, the Cause of causes. ||34|| ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ Eae Sareeraa Maeriaa Eis Jag Mehi Aae Kai Kiaa Thudhh Karam Kamaaeiaa || ए सरीरा मेरिआ इसु जग महि आइ कै किआ तुधु करम कमाइआ ॥ O my body, why have you come into this world? What actions have you committed? ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ K Karam Kamaaeiaa Thudhh Sareeraa Jaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa || कि करम कमाइआ तुधु सरीरा जा तू जग महि आइआ ॥ And what actions have you committed, O my body, since you came into this world? ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥ Jin Har Thaeraa Rachan Rachiaa So Har Man N Vasaaeiaa || जिनि हरि तेरा रचनु रचिआ सो हरि मनि न वसाइआ ॥ The Lord who formed your form - you have not enshrined that Lord in your mind. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ Gur Parasaadhee Har Mann Vasiaa Poorab Likhiaa Paaeiaa || गुर परसादी हरि मंनि वसिआ पूरबि लिखिआ पाइआ ॥ By Guru's Grace, the Lord abides within the mind, and one's pre-ordained destiny is fulfilled. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥ Kehai Naanak Eaehu Sareer Paravaan Hoaa Jin Sathigur Sio Chith Laaeiaa ||35|| कहै नानकु एहु सरीरु परवाणु होआ जिनि सतिगुर सिउ चितु लाइआ ॥३५॥ Says Nanak, this body is adorned and honored, when one's consciousness is focused on the True Guru. ||35|| ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥ Eae Naethrahu Maeriho Har Thum Mehi Joth Dhharee Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee || ए नेत्रहु मेरिहो हरि तुम महि जोति धरी हरि बिनु अवरु न देखहु कोई ॥ O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord. ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee Nadharee Har Nihaaliaa || हरि बिनु अवरु न देखहु कोई नदरी हरि निहालिआ ॥ Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding. ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ Eaehu Vis Sansaar Thum Dhaekhadhae Eaehu Har Kaa Roop Hai Har Roop Nadharee Aaeiaa || एहु विसु संसारु तुम देखदे एहु हरि का रूपु है हरि रूपु नदरी आइआ ॥ This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Gur Parasaadhee Bujhiaa Jaa Vaekhaa Har Eik Hai Har Bin Avar N Koee || गुर परसादी बुझिआ जा वेखा हरि इकु है हरि बिनु अवरु न कोई ॥ By Guru's Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥ Kehai Naanak Eaehi Naethr Andhh Sae Sathigur Miliai Dhib Dhrisatt Hoee ||36|| कहै नानकु एहि नेत्र अंध से सतिगुरि मिलिऐ दिब द्रिसटि होई ॥३६॥ Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36|| ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥ Eae Sravanahu Maeriho Saachai Sunanai No Pathaaeae || ए स्रवणहु मेरिहो साचै सुनणै नो पठाए ॥ O my ears, you were created only to hear the Truth. ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥ Saachai Sunanai No Pathaaeae Sareer Laaeae Sunahu Sath Baanee || साचै सुनणै नो पठाए सरीरि लाए सुणहु सति बाणी ॥ To hear the Truth, you were created and attached to the body; listen to the True Bani. ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Jith Sunee Man Than Hariaa Hoaa Rasanaa Ras Samaanee || जितु सुणी मनु तनु हरिआ होआ रसना रसि समाणी ॥ Hearing it, the mind and body are rejuvenated, and the tongue is absorbed in Ambrosial Nectar. ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥ Sach Alakh Viddaanee Thaa Kee Gath Kehee N Jaaeae || सचु अलख विडाणी ता की गति कही न जाए ॥ The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥ Kehai Naanak Anmrith Naam Sunahu Pavithr Hovahu Saachai Sunanai No Pathaaeae ||37|| कहै नानकु अम्रित नामु सुणहु पवित्र होवहु साचै सुनणै नो पठाए ॥३७॥ Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37|| ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥ Har Jeeo Gufaa Andhar Rakh Kai Vaajaa Pavan Vajaaeiaa || हरि जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥ The Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥ Vajaaeiaa Vaajaa Poun No Dhuaarae Paragatt Keeeae Dhasavaa Gupath Rakhaaeiaa || वजाइआ वाजा पउण नउ दुआरे परगटु कीए दसवा गुपतु रखाइआ ॥ He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden. ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ Guradhuaarai Laae Bhaavanee Eikanaa Dhasavaa Dhuaar Dhikhaaeiaa || गुरदुआरै लाइ भावनी इकना दसवा दुआरु दिखाइआ ॥ Through the Gurdwara, the Guru's Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them. ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥ Theh Anaek Roop Naao Nav Nidhh This Dhaa Anth N Jaaee Paaeiaa || तह अनेक रूप नाउ नव निधि तिस दा अंतु न जाई पाइआ ॥ There are many images of the Lord, and the nine treasures of the Naam; His limits cannot be found. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥ Kehai Naanak Har Piaarai Jeeo Gufaa Andhar Rakh Kai Vaajaa Pavan Vajaaeiaa ||38|| कहै नानकु हरि पिआरै जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥३८॥ Says Nanak, the Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ||38|| ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥ Eaehu Saachaa Sohilaa Saachai Ghar Gaavahu || एहु साचा सोहिला साचै घरि गावहु ॥ Sing this true song of praise in the true home of your soul.ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥ Gaavahu Th Sohilaa Ghar Saachai Jithhai Sadhaa Sach Dhhiaavehae || गावहु त सोहिला घरि साचै जिथै सदा सचु धिआवहे ॥ Sing the song of praise in your true home; meditate there on the True Lord forever. ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥ Sacho Dhhiaavehi Jaa Thudhh Bhaavehi Guramukh Jinaa Bujhaavehae || सचो धिआवहि जा तुधु भावहि गुरमुखि जिना बुझावहे ॥ They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand. ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥ Eihu Sach Sabhanaa Kaa Khasam Hai Jis Bakhasae So Jan Paavehae || इहु सचु सभना का खसमु है जिसु बखसे सो जनु पावहे ॥ This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥ Kehai Naanak Sach Sohilaa Sachai Ghar Gaavehae ||39|| कहै नानकु सचु सोहिला सचै घरि गावहे ॥३९॥ Says Nanak, sing the true song of praise in the true home of your soul. ||39|| ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ Anadh Sunahu Vaddabhaageeho Sagal Manorathh Poorae || अनदु सुणहु वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥ Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥ Paarabreham Prabh Paaeiaa Outharae Sagal Visoorae || पारब्रहमु प्रभु पाइआ उतरे सगल विसूरे ॥ I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten. ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ Dhookh Rog Santhaap Outharae Sunee Sachee Baanee || दूख रोग संताप उतरे सुणी सची बाणी ॥ Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani. ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥ Santh Saajan Bheae Sarasae Poorae Gur Thae Jaanee || संत साजन भए सरसे पूरे गुर ते जाणी ॥ The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru. ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ Sunathae Puneeth Kehathae Pavith Sathigur Rehiaa Bharapoorae || सुणते पुनीत कहते पवितु सतिगुरु रहिआ भरपूरे ॥ Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥ Binavanth Naanak Gur Charan Laagae Vaajae Anehadh Thoorae ||40||1|| बिनवंति नानकु गुर चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥ Prays Nanak, touching the Guru's Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||
-------------------------------------------
Goldilocks and The Three Brachiosaurus: Dinosaur Fairy Tales (+Bonus How to Draw) - Duration: 10:41.Hey guys I'm going to read to you my story Goldilocks and the Three Brachiosaurus and
afterwards I'll show you how to draw a pachycephalosaurus. Pachyce. pacheycpha. pachycephalosaurus? Am
I saying it right?
One day, millions and millions and millions of years ago, a pachycephalosaurus named Goldilocks
went for a walk in the forest.
She came to a very big house. I mean it was huge. It was the biggest house she's ever
seen.
Gosh, I wonder who lives here? Maybe someone big and famous. I better find out.
Knock knock.
Hmm. Maybe they can't hear me? I should knock harder.
Knock knock crash.
Oh no, Goldilocks' head went through the door!
Whoops. Hello? Anyone here? um. The door was open.
Then Goldilocks saw three bowls of porridge on the table.
Food? And no one's eating it… Oh gosh, I can't let it go to waste.
Ouch! This porridge is too hot. Yuck! This porridge is too cold.
Ahh…. This porridge just right.
Goldilocks had finished eating and was feeling tired. Looking around she saw another door.
Yup it was locked.
Hmm. I wonder if anyone is behind this door? I better find out.
Knock knock.
Hmm. Maybe they can't hear me? I should knock harder.
Knock knock crash.
Oh no, Goldilocks' head went through the door! Again!
Oh. beds! And gosh, I'm so tired, I think I'll take a nap.
Ouch! This bed is too hard. Wooah! This bed is too soft.
Ahh…. This bed is just… zzzzz.
Later, still millions and millions of years ago, the three brachiosaurus came back home.
Someone's been eating my porridge! growled papa brachiosaurus.
Someone's been eating my porridge! growled mama brachiosaurus.
Someone's been eating my porridge and it's all gone! cried baby brachiosaurus.
The three brachiosaurus went into the bedroom.
Someone's been sleeping in my bed! growled papa brachiosaurus
Someone's been sleeping in my bed! growled mama brachiosaurus
Someone's been sleeping in my bed and she's
still here! Cried baby brachiosaurus
Just then, Goldilocks woke up and saw the three brachiosaurus.
Help!!!! Goldilocks jumped up and crash through the
wall and then another wall and ran away and never came back to the home of the three brachiosaurus.
Hey, come back! You have to pay for the damages!
Okay so the lesson of the story was, do not invite a pachycephalosaurus into your house.
They'll destroy everything. But we'll try to draw one now okay. I'll show you I drew
a pachycephalosaurus. I hope I'm saying that right.
Okay so I'm opening up my procreate app and I'm going to paste a pachycephalosaurus. The
first thing I see is, I see his back just goes to his tail and comes down like an ice
cream cone. yeah. There's the neck. And then his head is like an egg? hmmm. more like this
kind of shape. yeah. And there's a big bump and little spikes on the back. perfect. And
for his arms, looks like kind of the same size. like that. And the legs, these are big
legs, strong big legs. thighs. shins. and his foot. Yeah. look at the size of that foot.
That's some big foot. Okay. So that's kind of what a pachycephalosaurus looks like. let's
take a look. okay alright. I'll just use this to kind of help me draw. let's draw on top
of this. so looking at his head. I'm going to make it bigger I think. yeah. a big bump.
and spikes. no, not this. I'm going to make it look his spikes look like hair. because
this pachycephalosaurus is suppose to be goldilocks. well in my story it is. I like this straight
line from the back to the tail. make her look like a missile. make her look fast. and for
the legs, bigger I think. Bigger and. No no. not big enough. Bigger yeah. and I'm going
to combine it into one shape. and kind of bend the foot little bit more. there we go.
Looks like she's moving. She's running away. I wonder what she's running away from? Okay
and same for the back. These pachycephalosaurus had pretty big feet. That looks good. For
the arms I'm just going to combine it into one. no. let's try again. combine little bent
sausages. that's what they kind of looks like. with little paws at the end. ok and for the
eyes and nostrils. and let's give her a happy smile. there we go. Good now. erase some of
these lines don't belong here. so I'll combine the spike with the... erase. ok. that's good.
okay let's take a look. alright, there is our pachycephalosaurus. okay maybe a few lines
on the head. like this? no no. I want to make it, give it more of a bumpy bump yeah. there
we go. and then more line down this way. looks like she can run into things. ok, so let's
color her in. goldilocks, goldilocks had gold hair. alright easy peasy. yellow gold hair.
nice okay. and for the body I'm thinking something, she has yellow gold hair so something warm.
is that warm? hmmmm. maybe little big warmer. no too hot. ok, just right. ok. no another
brush. uh. that's too small. wooah, that's too big. too small again. ahhh, just right.
let's color our goldilocks in. I'm so bad at coloring in. I'll just erase this. There's
just something about erasing that I really enjoy. I think I just color badly because
I know I can erase and I feel really good when I erase things for some reason. it's
very relaxing for me. just clean it all up. lighten it up and the back. and give it more
give our pachycephalosaurus more of a 3D look. some darker shade on the bottom. and her eyes.
let's give her some eyes. there we go and we have our pachycephalosaurus named goldilocks.
so I hope that was fun and helpful. be sure to subscribe for more videos from me and I'm
E. B. Adams children's author on youtube. thanks for watching.
-------------------------------------------
মদিনা ভূমিকম্প মুক্ত নয় কি ? || Shaykh Motiur Rahman Madani || Bangla Waz New Short Video - Duration: 0:56. For more infomation >> মদিনা ভূমিকম্প মুক্ত নয় কি ? || Shaykh Motiur Rahman Madani || Bangla Waz New Short Video - Duration: 0:56.-------------------------------------------
الحفار ماهر والدولاب العجيب بدون موسيقى/ الزهور/ كرتون تعليمي للأطفال - Duration: 5:35.The marvelous carousel and the flowers 🌻🌼🌺🥀🌹
Haha .. The playground seems to be different today! 😍
These flowers are beautiful with all their different colors! 😻
Is the smell of flowers beautiful Maher?! 😊
Hmmm .. how beautiful smell! 😌
Do you want to know the names of the flowers? 🤓
Maher: Ahiyei 😃👍🏼
Ahaa .. You think what I think! 🤜🏼🤛🏼
He is going towards the marvelous Carousel! 😜
where is he?! 🤔
Here we are! 😍
Let's see! 🤓
Rose 🌹
Iris 💐
Poppy 🌺
And here is a cactus 🌵
This time too we are missing one ball! 🙄
Maher 😁
Can you find a ball with an immage of a flower? 😎
Maher: Haha 😃👍🏼
Let's look for it! 😍
This pool is always full of balls! 👀
Show us what you brought?! 🤓
Maher: Hooo 😄
Umhamm .. three balls 🤔
We need a flower 😉
Here it is! 🙃
Maher, do you remember the names of flowers ?! 🤓
This is daisy flower 🌼
The Red Rose 🌹
The Iris 💐
The Poppy 🌺
And this is cactus 🌵
And again the Daisy 🌼
Maher, spin it faster please! 🤗
Maher: Heh 😍👍🏼
Daisy 🌼
Rose 🌹
Iris 💐
Poppy 🌺
Cactus 🌵
And a Daisy 🌼
They are so beautiful! 😍😍😍
Maher, let's name it again 😃
Daisy 🌼
Rose 🌹
Iris 💐
Poppy 🌺
Cactus 🌵
The Daisy again 🌼
We enjoyed today, did not we? 😁
Maher: Ahaei 👋🏼😆
Goodbye Maher! 👋🏼😘
-------------------------------------------
West coast region - New Zealand - Duration: 3:10.It's painful
but nice, it refreshes, we are confortable
feet in the water
feet in the water !
Yes, I just want to say ...
the most important is, go on "le coeur éléphant .com"
Then you'll be amazing !
Hi !
Hi again !
It was painful...
My feet are dead...
-------------------------------------------
সরাসরি আজকের বাংলা খবর যমুনা টিভি সংবাদ ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৮ Jamuna Tv News Today - Duration: 14:34.bangladesh news 24
-------------------------------------------
Karnevals-Challenge: Schäl Sick Alaaf! | Teil 2 - Duration: 1:47. For more infomation >> Karnevals-Challenge: Schäl Sick Alaaf! | Teil 2 - Duration: 1:47.-------------------------------------------
Oregon Driving License PSD Template Editable Source File - Duration: 0:50.download Oregon Driver License PSD Template
download Oregon Driver License PSD Template
download Oregon Driver License PSD Template
download Oregon Driver License PSD Template
download Oregon Driver License PSD Template
download Oregon Driver License PSD Template
download Oregon Driver License PSD Template
download Oregon Driver License PSD Template
-------------------------------------------
飄移車手 James Tang 換機油體驗 - Duration: 2:24. For more infomation >> 飄移車手 James Tang 換機油體驗 - Duration: 2:24.-------------------------------------------
DISCLOSURE OF CHANNELS PART 3 (24 link in description) - Duration: 3:42. For more infomation >> DISCLOSURE OF CHANNELS PART 3 (24 link in description) - Duration: 3:42.-------------------------------------------
How to Edit Badly Scanned Documents Online - Duration: 0:29.How to Edit Badly Scanned Documents Online?
How to Edit Badly Scanned Documents Online?
How to Edit Badly Scanned Documents Online?
How to Edit Badly Scanned Documents Online?
How to Edit Badly Scanned Documents Online?
How to Edit Badly Scanned Documents Online?
How to Edit Badly Scanned Documents Online?
How to Edit Badly Scanned Documents Online?
-------------------------------------------
Мантра здоровья. Как вылечить ребенка в домашних условиях. Фен Шуй для здоровья✦Техники от Правдиной - Duration: 3:35. For more infomation >> Мантра здоровья. Как вылечить ребенка в домашних условиях. Фен Шуй для здоровья✦Техники от Правдиной - Duration: 3:35.-------------------------------------------
The Tractor Who Cried Thief | Road Rangers | Cartoon Video For Toddlers | Nursery Rhymes For Babies - Duration: 54:52.The Tractor Who Cried Thief
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét